Дополнительные файлы cookie

Разрешая использование файлов cookie, Вы также признаете, что в подобном контенте могут использоваться свои файлы cookie.TrendZ не контролирует и не несет ответственность за файлы cookie сторонних разработчиков. Дополнительную информацию Вы можете найти на сайте разработчика. Для того чтобы разрешить или запретить установку файлов cookie данным сайтом, используйте кнопку ниже.

Я согласенНет, спасибо
Logo
{aantal_resultaten} Resultaten
Общество

10 стереотипов о русскоязычных эмигрантах с которыми иностранцы никак не хотят расставаться

Страны
08.09.2020

Начать жизнь заново, в другой стране, практически в другом мире, отказаться от старых привычек, открыть для себя новые горизонты… Решившись, мы чувствуем себя совершенно особенной, уникальной личностью!

И вот мы входим в двери заграничного офиса или присаживаемся за стол с родителями будущего супруга-иностранца и слышим ЭТО. «Непредвзятые и глубокомысленные» суждения о нашей национальности в разрезе ‘ну вы же все такие’. Как же так? Мы же стремились в Европу в том числе и за широтой взглядов, а тут – здрасте-пожалуйста! – ничуть не лучше, чем в гостях у тети Лены в Урюпинске. И прямо как там, хочется просто покрыться фэйспалмами и залезть под стол.

Увы, не мы первые, не мы последние. Точно также страдают англичане во Франции, французы в Италии, итальянцы в Бельгии – список можно продолжать до бесконечности. Стереотипы живучи как тараканы. И расползаются с тем же проворством.

Мы собрали ТОП-10 самых популярных стереотипов, с которыми приходится сталкиваться русскоязычным эмигрантам в Европе. Да, мы-то с вами знаем, насколько это все давно и неправда. И все же не перестаем удивляться живучести отдельно взятых мифов. 

  1. Водка, медведь и гармонь.

    Казалось бы, вся эта троица уже давно стала символом максимально развесистой клюквы в кинематографе. И упоминать любое из этих слов в разговоре с русскоязычным – просто моветон. Тем не менее, нет такой вечеринки, на которой бы Ганс или Жак не подмигнул бы заговорщически хрупкой русскоязычной девушке, цедящей сок через соломинку, и не спросил бы игриво: «Щас бы водочки грамм пятьсот, да, ма шери?». Эта шутка пользуется огромной популярностью в среде иностранцев, так что вам тоже полагается смеяться. Или хотя бы мученически оскалиться.

    Если собеседник считает себя продвинутым по части русской культуры, он может добавить заклинание икра-перестройка-горбачев-наздоровье. После этого познания собеседника обычно заканчиваются, он выдыхается и отворачивается от вас, вполне довольный собой. Хуже, если он не отворачивается, а требует сей же час сообщить ему вашу политическую позицию по всем ситуациям в России, начиная с 1917-го года.
  2. Морозоустойчивость.

    Жаловаться иностранцам на холод бесполезно. «Как же тебе может быть холодно? – недоуменно вопрошают они. – Ты же из России!». Ну конечно, это все объясняет. Мы же рождаемся с встроенными в кожу шубами. И рассказывать, что ты жил когда-то в большом городе и не успевал замерзнуть за пять минут от дома до метро, бесполезно. Также как бесполезно втолковывать про разницу температур по стране. Ведь всем достоверно известно, что сразу за Латвией начинаются забитые медведями заснеженные улицы, где столбик термометра выше -40 вообще не поднимается.
  3. Ты, я, мы – КГБ.

    В крайнем случае - мафия. А кто же еще? В русскоязычных странах нет нормальных профессий, какой фильм ни посмотри. Секретарша – тайный агент, сухонький старичок – авторитетный уголовник. И конечно, неспроста этот IT-специалист так шустро барабанит по клавишам. Программы пишет? Как бы не так! Передает шифровки в центр азбукой Морзе!
  4. Дорого-бохато.

    Типичный русский мужчина в глазах иностранцев – коренастый товарищ в спортивном костюме с золотой цепью на шее и ключом от Бентли в руке. Типичная русская барышня – ярко накрашенная блондинка, ковыляющая на высоченных каблуках и неловко помахивающая неуместной сумочкой от Диора у детской песочницы. Да, этим персонажам не один десяток лет, но они так нравятся западной публике! Русский стиль – это же хохлома, черное-красное-золотое и непременно очень пестрое.
  5. Любовь к классическому искусству.

    Удивительно, но забавная парочка из предыдущего стереотипа, по мнению иностранцев, непременно должна обладать тонким художественным вкусом. Как говорится, какой русский не любит Лебединое озеро! Мысль о том, что менеджер из России, возможно, не был покусан в детстве Достоевским и предпочитает французский шансон опере Римского-Корсакова, просто не укладывается в европейской голове.
  6. Dacha.

    У каждого русскоязычного человека она непременно есть. В глазах иностранцев это нечто среднее между имением и виллой. Из русских классических произведений им достоверно известно, что на дачу уезжают летом и там гуляют по тенистым садам. Сдается мне, если они увидят наши классические 6 соток и покосившийся домик с буржуйкой, они будут страшно разочарованы.
  7. Вечно насупленный вид.

    Почему-то европейцы считают, что русскоязычные экспаты не умеют улыбаться. Если честно,  это какое-то время соответствует истине. Нам сложно поверить, что можно улыбнуться на улице прохожему – и тебя не сочтут за блаженного дурачка и не захотят немедленно облапошить прямо на месте. Но мы быстро учимся! Через неделю после приезда мы робко улыбаемся соседям, а через полгода мы уже машем проплывающему по каналу катеру с улыбкой до ушей.
  8. Невежливость.

    Да-да, и происходит это потому, что нам плохо известна культура small talks. В русскоязычной среде считается дурным тоном заговаривать зубы собеседнику, если тебе от него что-то надо. Сначала дело, а потом можно и поболтать, если время останется. В западной культуре такая прямолинейность считается обидной даже у голландцев, которые сами славятся среди европейцев своим прямым подходом к делу. Поговорить о погоде, здоровье, детях, домашних питомцах – это же святое! Какой еще план, какие проекты, когда животрепещущая тема осадков последних дней не раскрыта!
  9. Домострой. 

    Средняя русскоязычная семья в представлении европейца – это что-то вроде картинки из XVII века: жесткий авторитарный муж, презирающий женщин в целом, и добрая несчастная жена, которая не умеет за себя постоять. Наша привычка эмоционально, по-итальянски, разговаривать только укрепляет окружающих в их заблуждениях. Откуда они могут знать, что муж не грозит вам небесными карами, а всего лишь рассказывает, как прошел день на работе.
  10. Лень-матушка.

    Серьезно, европейцы считают нас ленивыми работниками. Они уверены, что стоит русскоязычному экспату сесть за рабочее место, как он тут же примется ходить за кофе, листать ленту фейсбука и делать селфи для инстаграма. Еще хуже, если русскоязычных работников в офисе несколько: они будут громко переговариваться, гоготать на весь этаж и поминутно бегать на перекуры. Нет, мы и раньше знали, что это какой-то особый тип людей, но мы и подумать не могли, что все дело в русском языке!

На стереотипы можно обижаться, можно сердиться, но они – часть нашей жизни. И лучший способ отделаться от них – познакомиться с окружающими людьми поближе и избавить их от необходимости строить догадки о вас, основываясь на недостоверном материале слухов и клише. Открытость, доверие и изрядная доля здорового юмора способны разрушить любые стереотипы навсегда.

Текст: Ирина Яковлева

___________

Понравился материал?
Подпишитесь на ежемесячную рассылку, чтобы не пропустить самое актуальное и интересное. Никакого спама. Только свежие и полезные новости из Европы.  

«Уроки начинаются в такую свинячью рань, что даже петухи еще притворяются мертвыми»
инстажизнь

«Уроки начинаются в такую свинячью рань, что даже петухи еще притворяются мертвыми»

Ждун и другие. Интервью с Маргрит фан Брейфорт.
Эксклюзив TrendZ

Ждун и другие. Интервью с Маргрит фан Брейфорт.